And indeed, those who (do) not believe in the Hereafter from the path surely (are) deviating.
but, behold, those who will not believe in the life to come are bound to deviate from that way
And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way
but those who disbelieve in the Hereafter are certainly deviating from that Path.
but those who do not believe in the Hereafter deviate from that path.
But those who do not believe in the Hereafter have indeed deviated from that path
And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way
And, truly, those who believe not in the world to come are ones who move away from the path.
while those who do not believe in the Hereafter go swerving off the Road.
Surely, those who don’t believe in the Hereafter are indeed deviating from the way.
And truly those who believe not in the Hereafter are deviating from the path
Yet, those who don’t believe in the Hereafter veer away from the path.
But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path
And verily, those who Believe not in the Hereafter are indeed deviators against the Path
and surely those who do not believe in the hereafter will ever stray from the Straight Way
And surely the ones who do not believe in the Hereafter are eschewing the (right) Path
but those who disbelieve the life hereafter deviate from the right path
and those who do not believe in the Hereafter are surely the deviators from the Path
But, behold, those who disbelieve in the life to come are bound to deviate from that Way
And of course those who do not believe in the afterlife desire to drift away from that path
And certainly, those who do not believe in the Hereafter are wandering away from that Path (Seerath)
But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path
And those who do not believe in the Hereafter, they are deviating away from the path
and those who do not believe in the Hereafter turn away from that path
And verily those who believe not in the Hereafter are from the path deviating
But those who believe not in the Hereafter turn away from the straight path
But those who do not have iman in the akhira recoil from the path.
Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path
and indeed those who do not believe in the Hereafter surely deviate from the path
But, verily, those who believe not in the Hereafter, they are indeed astray from that Way
Indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviators from the (right) path.
And indeed those who do not believe in the hereafter are deviating from that way
those who deny the Hereafter have turned away from the path
but those who do not believe in the Hereafter are ever prone to deviate from the Right Way
Andthose who do not believe in the Hereafter, they are deviating away from the path
And those who do not believe in the Hereafter do indeed deviate from the Path
And undoubtedly, who do not believe in the Hereafter, necessarily they are deviated from the straight path.
Those who disbelieve in the Hereafter will surely deviate from the right path.
but those who disbelieve in the Everlasting Life deviate from the Path
And surely those who believe not in the Hereafter are deviating from the way
And that those who do not believe with the end (other life) are from the road/way deviating/siding away (E)
Those who do not believe in the Hereafter are in a path which gets far and far away from the right path
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path
And those who believe not in the Hereafter, are indeed deviating from that path
And surely, those who do not believe in the Hereafter remain deviated from the (straight) path
But those who do not believe in the Here after, are indeed deviating from that path
And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the Path (true religion Islamic Monotheism)
and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path
And they who believe not in the life to come, do surely deviate from that way
but, verily, those who believe not in the hereafter from the way do veer
But verily they who believe not in the life to come, from that path do surely wander
but those who deny the life to come will ever stray from the path
And truly those who do not believe in the hereafter are going to depart from the way.
Yet those who have no Faith in the Hereafter are deviating from the path of truth.
And those who do not believe in the hereafter deviate from the path.
Truly, those who do not believe in the hereafter are deviating from that way.
for those who do not believe in the Hereafter are most surely swerving from the path.
while those who do not believe in the Hereafter go swerving off the Road.
And surely those who are not believing in the Hereafter are swerving about the path.
But those who will not believe in the life to come are bound to deviate from the right path.
Those who do not believe in their eternal life to come deviate from that straight way.
And verily those who do not believe in the Hereafter are deviating from the Way
But those who deny Resurrection and Judgement Hereafter never deviate into sense. On the contrary, they deviate themselves from the path of righteousness
And you are certainly inviting them to the straight path,
And indeed, those who do not believe in the hereafter surely are deviating from the way.
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way
And indeed, those who (do) not believe in the Hereafter from the path surely (are) deviating
Wa-inna allatheena la yu/minoona bial-akhirati AAani alssirati lanakiboona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!